2017年8月19日 星期六

內在經驗的合一性

The oneness of our experience

 人格的對抗與排斥使我們與真正的自性分離,如果我不是我的自性,代表我還在干預


無論任何想法、感受、印象、意象、知覺、或任何我開始覺察到的經驗,都是在我們的意識裡浮現。它都是在覺知可及的場域裡出現,並非我們的覺知正觀照著它自身以外的部份。無論我們經驗到的是什麼,都是覺知以不同的方式所示現出來的。我們單單只是辨識出內在經驗的變動!


Whatever impression, image, thought, sensation, feeling, or form of experience we become aware of always emerge from our consciousness, it is in the field of our awareness. It is not that our awareness is aware of something other than itself. Whatever we experience is always part of the field of our awareness manifesting as a particular form. Our awareness simply recognizes this change or this arising within it. 

 如果我們深思一下內在經驗的各種示現,便會發現,所有內在升起的一切都猶如我們的一部份。你可以用相同物質場域的波動來描述它,或相同介質中的波動調變。每一種波動都伴隨著某種味道,質地與顏色,令我們以某些方式經驗到他們。 

If we consider our experience as it manifests in the form of feelings, emotions, thoughts, images, impulses, desires, and so on, we see that these always arise within us as part of us. You could describe them as waves in a field of the same substance or as wave modulations in the same kind of medium. Each wave arises with a certain flavour, texture, colour,  and quality that makes us experience it as one thing or another. 

但不是說我們的意識猶真空,所有的事物皆憑空拼出來,並不是說我們與所觀的事物是分離的。無論內在升起的是什麼,都是我們不可分割的一部份!

But it is not as though our consciousness were a vacuity, and some object pops out from it. It is not that we are separate, looking at that object as if it were something different from us.Whatever arises is always inseparable from us. 

如果我們不知道自己的自性,我們可能就不會意識到這件事。但當我們看見了自性,我們就能辨識出經驗的升起源於自性。一切經驗的升起均源於這個場域,這個當下,且都是無法分割的。所以如果我們正對抗內在經驗,我們就是在分裂自己!

We might not be aware of this if we don’t yet know our True Nature. But the moment we know our True Nature, we recognize that everything arises within True Nature. Everything arises within this field, this presence, and is no separate from it. So we realize that if we fight anything off that is in our experience, we are dividing ourselves.

From "Make Space for Everything ," a chapter of "The Unfolding Now," segment titled “The Oneness of Our Experience,” ch. 3, p. 34

...
干預內在經驗隱微的意味著自我分裂,我們籍由干預令我們分裂成多個部份,也許我正在干預我的恐懼、我的愛.這樣的自我分裂只有在我們干預惱人的內在經驗及想法時,才會最清楚.

Interference in our experience always implies a division: we separate ourselves into parts though meddling. So, maybe there is me interfering with my fear. Or me interfering with my love. Now this division is recognized, or reveals itself, most clearly when we meddle with an experience, or some aspect of an experience, that we would not rather have or don’t feel good about experiencing.

也許這些經驗很令人害怕、痛苦,或使我們認為很羞愧的事.都因太過,而使我們無法承受,也許太過纖細,太過溫柔,太過強大,或任何能夠威脅我們、並與我們所認為的自己相互矛盾的事。當我們對於自性沒有認識時,我們傾向於討厭、拒絕任何感到威脅或討厭的事,我們想要擊退它,推開它,催逼他它。我們不想感受它,這種內在的天人交戰,與內在經驗組成的要素,我們通常稱之為阻抗!

Maybe it’s something that’s scary or painful, or it’s something that we think is shameful. Perhaps it’s something that we feel is too much—too delicate, too sweet, too strong, too powerful—anything that threatens or contradicts what we take ourselves to be. When we are not informed by our True Nature, then whatever it is that we find threatening or objectionable, we tend to oppose or reject. We want to fight it off, push it away, or push against it. We don’t want to feel it or we don’t want to feel it fully. This tendency to fight with ourselves and the elements of our experience is what we usually call resistance.

有時我們甚至不願感受那些讓惱人的事,也不願看到它。在這種情況下,無論它是正向相、負相、快樂、痛苦、愉悅或擴張都不再重要。如果我們害怕它,對它不熟悉或感到不適,就不願覺察到它的存在。最後我們便開始在內在經驗升起前便抵制它,我們抗拒它。

Sometimes we don’t even want to be aware of what’s bothering us, we don’t want to know it is there. In this situation, it doesn't matter whether it’s positive, negative, painful, pleasurable, expanded or contracted emerging in our consciousness. If we are not familiar with it or are scared of it or feel bad about it, we don’t want to be aware of it. So we end up opposing something even not manifested yet. We resist it.

我們鈍化自已的覺知,並透過抗拒不願感受的內在經驗,使得我們的覺知變得厚重,當我們這樣做,便很難體驗到當下,如果我們抗拒自己的內在經驗又怎麼能夠與當下同在?並展現我們如實的自己呢?


We dull our awareness and thicken it in a manner that opposes or pushes away whatever element is arising in our experience that we prefer not to have. And when we do that, it becomes very difficult just to be present. How are we going to be there, how are we going to be ourselves, if we are fighting something in our experience.


摘自 The Unfolding Now 

沒有留言:

張貼留言